Językoznawca: bardziej polski jest „dar”, niż „prezent”

Łódź, 24.12.2010. 8-letnia Zuzia rozpakowuje misia, którego znalazła pod choinką, jeszcze przed wieczorną kolacją wigilijną. (mae/obm) PAP/Grzegorz Michałowski

Zapożyczone słowo „prezent” związane jest z publiczną prezentacją otrzymanego „daru”, który stał się rdzeniem wielu innych polskich słów, a „pastorałka”, poprzez nawiązania do lokalności, jest bliższa polskiej kulturze, niż „kolęda” – wskazuje dr Kinga Wąsińska z Uniwersytetu Śląskiego.